Multilingual Thread

Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#1 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

This is probably worth trying...

Share knowledge about any language you master about in simple english...

Example:

E: How are you?

P: Como ésta você?

or

E: Nice to meet you!

S: Mucho gusto!

Let's kick it up!! :P

Avatar image for loopy_101
loopy_101

28044

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 157

User Lists: 0

#2 loopy_101
Member since 2005 • 28044 Posts
I know Spanish and German. However, I'm not fluent in either language.
Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#3 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

Eso es aceptable!

Por favor compartir todo que você sabe..

 

Any knowledge is mostly appreciated, you may start on the part you are good at...Let's just say the things in introduction, greetings or common statements...Such as:

S : Cómo está usted? Buenos días!

E : How are you? Good morning!

 

:)

Avatar image for loopy_101
loopy_101

28044

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 157

User Lists: 0

#4 loopy_101
Member since 2005 • 28044 Posts

S: Bien gracias.

E: Good thanks.

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#5 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts

Intriscinating. I've done research (small and large) on Maori, English, Spanish, Portuguese, Catalan, Basque, Korean, German, Swedish, Japanese, Mandarin, Cantonese, Scots, Indonesian, Norwegian, Cornish, Irish, French, Italian, Ukrainian, and Dutch.

1. English
2. Scots
3. Spanish
4. Portuguese
5. Swedish

My Scots is better than my Spanish just because of the similarities between it and English (they are both descendants of Old English).

English: Hello.
Spanish: Hola.

English: How are you?
Spanish: ¿Cómo estás? or ¿Cómo está usted?

English: I am well.
Spanish: Estoy bien.

English: Do you have a dog with feathers?
Spanish: ¿Tienes un perro con plumas?

English: My feathers eat the light.
Spanish: Mis plumas comen la luz.

What I like about Spanish is that the words are so easy to say. The Ts, Ds, Rs, and Js are different (and some other things), but every syllable is short with regular stress.

Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#6 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

S: Bien gracias.

E: Good thanks.

loopy_101

Nani? Aren't those direct translations?

Bien & Gracias = Good and thanks....Unless there is a certain meaning somewhat...

 

Intriscinating. I've done research (small and large) on Maori, English, Spanish, Portuguese, Catalan, Basque, Korean, German, Swedish, Japanese, Mandarin, Cantonese, Scots, Indonesian, Norwegian, Cornish, Irish, French, Italian, Ukrainian, and Dutch.

1. English
2. Scots
3. Spanish
4. Portuguese
5. Swedish

My Scots is better than my Spanish just because of the similarities between it and English (they are both descendants of Old English).

kingkilla3

That's good, but I have never heard about Scots before...You tell us.

English: How are you?
Spanish: ¿Cómo estás? or ¿Cómo está usted?

kingkilla3

That reminds me...what does that up-side down question mark as the initial? Do you know? I do like using the mark however, I can't figure the meaning of the statement with or without it..

English: I am well.
Spanish: Estoy bien.

kingkilla3

Estoy bien??

I am used to "Soy bien" = "I am fine"

Well?

English: Do you have a dog with feathers?
Spanish: ¿Tienes un perro con plumas?

English: My feathers eat the light.
Spanish: Mis plumas comen la luz.

What I like about Spanish is that the words are so easy to say. The Ts, Ds, Rs, and Js are different (and some other things), but every syllable is short with regular stress.

kingkilla3

Those sounds like idioms to me...We are not on expert level yet. :P

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#7 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts

The inverted question marks are in there for some reason. Maybe it's because questions aren't as obvious as they are in English.

I have.
Do I have?
I do have
I do have?

All four can work there.

Tengo.
¿Tengo?
Tengo.
¿Tengo?

It doesn't seem to vary. The inverted question mark must be to make it obvious that it's a question (because it might be a long one). I only know of it being in Spanish.

I am a good person = Yo soy una persona buena
I am physically well = Yo estoy bien físicamente

I checked, and português is the same.

Those sentences that I wrote are just random ones.

And Scots...

The Scots language is a Germanic language that came from Old English. Here's some of it from Wikipedia:

Scots (or "Lallans" a poetic spellin for lawlands) is a Germanic leid that's spak in the Scots lawlands, Northren Isles an in Northren Ireland an the Republic o Ireland (whaur it's kent as "Ullans" in offeecal circles, but by ordinar fowks as "Scotch" or "Scots"). In maist airts, it's spak alangside the Scots Gaelic an Inglis leids.

Up tae the 15t century Scottis (modren form Scots) wis the name o Gaelic the Celtic leid o the auncient Scots, inbrocht fae Ireland aboot 500 AD). Thaim that spaeks Scots cried Gaelic Erse (meanin Irish). The Gaelic o Scotland is nou maistlie cried Scots Gaelic an is yit spoken by some in the wastren Hielands an islands. For the maist pairt Scots comes fae the Northumbrian kin o Anglo-Saxon (Auld Inglis), tho wi influence fae Norse by the wey o the Vikings, Dutch an Laich Saxon throu troke wi, an incomers fae, the laich kintras, an Romance by the wey o kirk an legal Laitin, Anglo-Norman an syne Pairisian French acause o the Auld Alliance.

Anglian spaekers wis weel staiblisht in sooth-east Scotland by the 7t century. In the 13t century Norman landawners an their reteeners, spaekin Northumbrian Middle Inglis, wis invite tae come an settle by the Keeng. Scots kythed for the first time in leeterar form in the mids o the 14t century an didna differ muckle fae ither northren Inglis byleids. The Anglian leid o Scotland growed on its ain sinsyne. By the late 15t century the sicht fowk haed o the differs wi the leid spoken further sooth cam tae the fore an Scots spaekin Scots stairtit tae cry their leid Scots. Scots haes lend-wirds fae the fact at the Scots fowk haed contact wi Gaelic spaekers. Thir lend-wirds is for ordinar juist for geographical an cultural thingies, sic as clan an loch. Like ony leevin leid, Scot haes cheenged a bittie ower the years, tho it haes arguably stayed closer tae its Anglo-Saxon spring-heid nor Inglis. Monie Scots wirds haes become pairt o Inglis an aw: flit, greed, eerie, cuddle, clan, stob.

Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#8 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

The inverted question marks are in there for some reason. Maybe it's because questions aren't as obvious as they are in English.

I have.
Do I have?
I do have
I do have?

All four can work there.

Tengo.
¿Tengo?
Tengo.
¿Tengo?

It doesn't seem to vary. The inverted question mark must be to make it obvious that it's a question (because it might be a long one). I only know of it being in Spanish.

kingkilla3

I have figured it out somehow...My question: Is it really necesary to use the mark?? Doesn't the question mark in the end of the line tell enough for a question sentence???

Unless...

¿Tengo? >< Tengo?

I am a good person = Yo soy una persona buena
I am physically well = Yo estoy bien físicamente

I checked, and português is the same.

Those sentences that I wrote are just random ones.

kingkilla3

I don't think so...

I am a good person = Eu sou uma boa pessoa

Personally I prefer 'Eu' than 'Soy' in Portuguese since most of writers using it...

 

The Scots language is a Germanic language that came from Old English. Here's some of it from Wikipedia:

Scots (or "Lallans" a poetic spellin for lawlands) is a Germanic leid that's spak in the Scots lawlands, Northren Isles an in Northren Ireland an the Republic o Ireland (whaur it's kent as "Ullans" in offeecal circles, but by ordinar fowks as "Scotch" or "Scots"). In maist airts, it's spak alangside the Scots Gaelic an Inglis leids.

Up tae the 15t century Scottis (modren form Scots) wis the name o Gaelic the Celtic leid o the auncient Scots, inbrocht fae Ireland aboot 500 AD). Thaim that spaeks Scots cried Gaelic Erse (meanin Irish). The Gaelic o Scotland is nou maistlie cried Scots Gaelic an is yit spoken by some in the wastren Hielands an islands. For the maist pairt Scots comes fae the Northumbrian kin o Anglo-Saxon (Auld Inglis), tho wi influence fae Norse by the wey o the Vikings, Dutch an Laich Saxon throu troke wi, an incomers fae, the laich kintras, an Romance by the wey o kirk an legal Laitin, Anglo-Norman an syne Pairisian French acause o the Auld Alliance.

Anglian spaekers wis weel staiblisht in sooth-east Scotland by the 7t century. In the 13t century Norman landawners an their reteeners, spaekin Northumbrian Middle Inglis, wis invite tae come an settle by the Keeng. Scots kythed for the first time in leeterar form in the mids o the 14t century an didna differ muckle fae ither northren Inglis byleids. The Anglian leid o Scotland growed on its ain sinsyne. By the late 15t century the sicht fowk haed o the differs wi the leid spoken further sooth cam tae the fore an Scots spaekin Scots stairtit tae cry their leid Scots. Scots haes lend-wirds fae the fact at the Scots fowk haed contact wi Gaelic spaekers. Thir lend-wirds is for ordinar juist for geographical an cultural thingies, sic as clan an loch. Like ony leevin leid, Scot haes cheenged a bittie ower the years, tho it haes arguably stayed closer tae its Anglo-Saxon spring-heid nor Inglis. Monie Scots wirds haes become pairt o Inglis an aw: flit, greed, eerie, cuddle, clan, stob.

kingkilla3
Hey! You are right...I think I can understand the text somehow...It is only different in word art, I guess, jajaja..

It's a germanic language that is spoken by...(trying out, lol!)

Good job chief!

By the way, I made a mistake again...look above, did you notice?

Avatar image for loopy_101
loopy_101

28044

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 157

User Lists: 0

#9 loopy_101
Member since 2005 • 28044 Posts

[QUOTE="loopy_101"]

S: Bien gracias.

E: Good thanks.

Liu_Sya_Xuan_De

Nani? Aren't those direct translations?

Bien & Gracias = Good and thanks....Unless there is a certain meaning somewhat...

 

Intriscinating. I've done research (small and large) on Maori, English, Spanish, Portuguese, Catalan, Basque, Korean, German, Swedish, Japanese, Mandarin, Cantonese, Scots, Indonesian, Norwegian, Cornish, Irish, French, Italian, Ukrainian, and Dutch.

1. English
2. Scots
3. Spanish
4. Portuguese
5. Swedish

My Scots is better than my Spanish just because of the similarities between it and English (they are both descendants of Old English).

kingkilla3

That's good, but I have never heard about Scots before...You tell us.

English: How are you?
Spanish: ¿Cómo estás? or ¿Cómo está usted?

kingkilla3

That reminds me...what does that up-side down question mark as the initial? Do you know? I do like using the mark however, I can't figure the meaning of the statement with or without it..

English: I am well.
Spanish: Estoy bien.

kingkilla3

Estoy bien??

I am used to "Soy bien" = "I am fine"

Well?

English: Do you have a dog with feathers?
Spanish: ¿Tienes un perro con plumas?

English: My feathers eat the light.
Spanish: Mis plumas comen la luz.

What I like about Spanish is that the words are so easy to say. The Ts, Ds, Rs, and Js are different (and some other things), but every syllable is short with regular stress.

kingkilla3

Those sounds like idioms to me...We are not on expert level yet. :P

I think he was saying estoy since soy means to be but without change, unlike estoy.

And yes, I generally use direct translation unless there is a rule to how I should write out my sentences (e.g. when I use certain verbs)

Avatar image for Foolz3h
Foolz3h

23739

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 14

User Lists: 0

#10 Foolz3h
Member since 2006 • 23739 Posts

That Scots is pretty much English

The question is: if it was spoken, would it be harder to understand than English with a heavy Scottish accent? :P

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#11 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts

I don't know exactly why there are inverted question marks in Spanish, but they're there.

I don't think so...

I am a good person = Eu sou uma boa pessoa

Liu_Sya_Xuan_De

I meant that Portuguese has words for both "ser" and "estar".

By the way, I made a mistake again...look above, did you notice?

Liu_Sya_Xuan_De

"We are not on an expert level yet."

That one?

That Scots is pretty much English

The question is: if it was spoken, would it be harder to understand than English with a heavy Scottish accent? :P

Foolz3h

Probably, bruv.

Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#12 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

I think he was saying estoy since soy means to be but without change, unlike estoy.

And yes, I generally use direct translation unless there is a rule to how I should write out my sentences (e.g. when I use certain verbs)

loopy_101

Do you mean:

Soy = I

and

Estoy = I am

I catched it that way...

Ops, please don't hesitate to correct me, I am learning after al.

Okay! That's cool!

Please carry on. :)

 

That Scots is pretty much English

The question is: if it was spoken, would it be harder to understand than English with a heavy Scottish accent? :P

Foolz3h

Oh ya...right!

I have not thought of that..

Since we are communicating in a forum, that can step aside though :P

 

I don't know exactly why there are inverted question marks in Spanish, but they're there.

kingkilla3

I see...

I noticed some writers ignoring the mark..Oh well, I guess it is not important.

If that means formality, I am going to write the mark oftenly, that would leave a little awesomeness on me lol!

 

I meant that Portuguese has words for both "ser" and "estar".

kingkilla3

Hmmm???

aren't those really different words???

Eu ser lindo = I am beautiful
Eu estar indo = I was going

Find another one:
Sou lindo = I am beautiful

Any suggestion??

"We are not on an expert level yet."

That one?

kingkilla3

Nope!

...What does that up-side down question mark as the initial?I

That one.

...I forgot to write the verb 'mean' in the end of the sentence :P

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#13 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts

Do you mean:

Soy = I

and

Estoy = I am

Yo = I
sou = am
estou = am
Ser = to be
Estar = to be

In Portuguese.

I caught it that way...

Oops, please don't hesitate to correct me, I am learning after all.

Liu_Sya_Xuan_De

I see...

I noticed some writers ignoring the mark..Oh well, I guess it is not important.

If that means formality, I am going to write the mark oftenly, that would leave a little awesomeness on me lol!

Liu_Sya_Xuan_De

Just "often".
And the inverted question mark is only used in Spanish.

Hmmm???

aren't those really different words???

Eu sou lindo = I am beautiful
Eu estou indo = I was going

Find (I have found?) another one:
Sou lindo = I am beautiful

Any suggestion??

Liu_Sya_Xuan_De

You've got it about right.

Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#14 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

I caught it that way...

Oops, please don't hesitate to correct me, I am learning after all.

kingkilla3

What's the matter with those words, chief?

Did I make any crucial mistakes?

:question: 

Just "often".
And the inverted question mark is only used in Spanish.

kingkilla3

Sure it is! No problem!

Eu sou lindo = I am beautiful
Eu
estou indo = I was going

Find
(I have found?) another one:
Sou lindo = I am beautiful

Any suggestion??

You've got it about right.

kingkilla3

Alright!

Hey, I like to make the statement in simple way...So I cut the 'have found' form and write those as find(in computer language)..By all means, I found it later...just in time when I read a message...I got the idea..Is it invalid? :P

 

By the way, 

I got a problem:

'I am sorry.' / 'forgive me' / 'Sorry..'

 

Looking up dictionary, I found:

 

Portuguese: 

1. lastimável, triste

2. lamentável, deplorável, pesaroso

3. sinto muito, lamento, desculpe

 

Spanish: 

1. lastimoso

2. triste, lamentable, lastimoso, miserable

3. lo siento, lo lamento

 

It seems to have more meanings but..Which one is it?

I have to say it formal condition(politely).

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#15 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts
What's the matter with those words, chief?

Did I make any crucial mistakes?

:question:

Liu_Sya_Xuan_De

I catch. I caught. I had caught.

People will use "oops" because "ops" doesn't represent the correct sounds.

Alright! Apparently "all right" is the correct way to write this. "Alright" must be a development from things like "almost" and "altogether".

Hey, I like to make the statement in simple way...So I cut the 'have found' form and write those as find(in computer language)..By all means, I found it later...just in time when I read a message...I got the idea..Is it invalid? :P

By the way,

I got a problem:

'I am sorry.' / 'forgive me' / 'Sorry..'

Looking up dictionary, I found:

Portuguese:

1. lastimável, triste

2. lamentável, deplorável, pesaroso

3. sinto muito, lamento, desculpe

Spanish:

1. lastimoso

2. triste, lamentable, lastimoso, miserable

3. lo siento, lo lamento

It seems to have more meanings but..Which one is it?

I have to say it formal condition(politely).

Liu_Sya_Xuan_De

Maybe this will help.

Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#16 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

I catch. I caught. I had caught.

People will use "oops" because "ops" doesn't represent the correct sounds.

Apparently "all right" is the correct way to write this. "Alright" must be a development from things like "almost" and "altogether".

kingkilla3

All right! Understood! Way to go, chief!

About the 'oops'..Well, it might be against all the odds but, I like it with two oes! :P

 

Maybe this will help.

kingkilla3

Not really..That's just details about the word. There is no preference telling what to use in Spanish or Portuguese.

I clicked the language sections but found less clues...¡Lo lamento!, ¡lo siento!, disculpe???

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#17 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts
Maybe you should ask someone who knows Portuguese. I had to ask a native Swedish speaker about "hello" in Swedish.
Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#18 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

I suppose I will do that.

I thought you could help me in learning Spanish. I will try to find a Spanish speaker, sorry.

(Speaker...speaker...Doesn't that sound like a device? Or I just mistaken the word???)

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#19 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts
Esto es bueno para español.
Avatar image for Zeromus1337
Zeromus1337

15955

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 1

User Lists: 0

#20 Zeromus1337
Member since 2008 • 15955 Posts

I'll have to come back to this one later. It's alot to digest for me atm. :P

(Really reading the thread and following it, I mean)

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#21 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts
You must come back with Bearshine and Beareal! Then we must discuss.
Avatar image for Zeromus1337
Zeromus1337

15955

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 1

User Lists: 0

#22 Zeromus1337
Member since 2008 • 15955 Posts

I'll be back... when I do, I'll have those.

I'll be sure of it. ;)

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#23 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts
When thou hast readied thyself.
Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#24 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts
So... how about that French?
Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#25 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

Yep! It's about the exclamation mark.

Is that also valid in question?

de quoi s'agit-il ?

Oh dear, looks like I messed it up.. :(

 

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#26 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts

I don't really know much French.

Qoui ? Non !

Then there is German with its capitalised nouns: Du bist ein Gott. Ich bin ein Hund. Gute Nacht.

And apparently Swedish has commas before words like "that", like: It is good, that it has happened.

Avatar image for Liu_Sya_Xuan_De
Liu_Sya_Xuan_De

1590

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#27 Liu_Sya_Xuan_De
Member since 2006 • 1590 Posts

Okay then, I guess both of us are learning.

Let me share what I know about France

'Bonjour mon ami !'

It means 'Good day, my friend!'

Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#28 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts
I know that one because it's similar to the Spanish "mi amigo". The "mon" part is more like "mine" or "mein".
Avatar image for kingkilla3
kingkilla3

17193

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#29 kingkilla3
Member since 2006 • 17193 Posts

¿Estáis aquí? Nej, A did nae think sae.