This is probably worth trying...
Share knowledge about any language you master about in simple english...
Example:
E: How are you?
P: Como ésta você?
or
E: Nice to meet you!
S: Mucho gusto!
Let's kick it up!! :P
This is probably worth trying...
Share knowledge about any language you master about in simple english...
Example:
E: How are you?
P: Como ésta você?
or
E: Nice to meet you!
S: Mucho gusto!
Let's kick it up!! :P
Eso es aceptable!
Por favor compartir todo que você sabe..
Any knowledge is mostly appreciated, you may start on the part you are good at...Let's just say the things in introduction, greetings or common statements...Such as:
S : Cómo está usted? Buenos días!
E : How are you? Good morning!
:)
Intriscinating. I've done research (small and large) on Maori, English, Spanish, Portuguese, Catalan, Basque, Korean, German, Swedish, Japanese, Mandarin, Cantonese, Scots, Indonesian, Norwegian, Cornish, Irish, French, Italian, Ukrainian, and Dutch.
1. English
2. Scots
3. Spanish
4. Portuguese
5. Swedish
My Scots is better than my Spanish just because of the similarities between it and English (they are both descendants of Old English).
English: Hello.
Spanish: Hola.
English: How are you?
Spanish: ¿Cómo estás? or ¿Cómo está usted?
English: I am well.
Spanish: Estoy bien.
English: Do you have a dog with feathers?
Spanish: ¿Tienes un perro con plumas?
English: My feathers eat the light.
Spanish: Mis plumas comen la luz.
What I like about Spanish is that the words are so easy to say. The Ts, Ds, Rs, and Js are different (and some other things), but every syllable is short with regular stress.
Nani? Aren't those direct translations?S: Bien gracias.
E: Good thanks.
loopy_101
Bien & Gracias = Good and thanks....Unless there is a certain meaning somewhat...
That's good, but I have never heard about Scots before...You tell us.Intriscinating. I've done research (small and large) on Maori, English, Spanish, Portuguese, Catalan, Basque, Korean, German, Swedish, Japanese, Mandarin, Cantonese, Scots, Indonesian, Norwegian, Cornish, Irish, French, Italian, Ukrainian, and Dutch.
1. English
2. Scots
3. Spanish
4. Portuguese
5. SwedishMy Scots is better than my Spanish just because of the similarities between it and English (they are both descendants of Old English).
kingkilla3
That reminds me...what does that up-side down question mark as the initial? Do you know? I do like using the mark however, I can't figure the meaning of the statement with or without it..English: How are you?
Spanish: ¿Cómo estás? or ¿Cómo está usted?kingkilla3
English: I am well.
kingkilla3
Spanish: Estoy bien.
Estoy bien??
I am used to "Soy bien" = "I am fine"
Well?
English: Do you have a dog with feathers?
Spanish: ¿Tienes un perro con plumas?English: My feathers eat the light.
Spanish: Mis plumas comen la luz.What I like about Spanish is that the words are so easy to say. The Ts, Ds, Rs, and Js are different (and some other things), but every syllable is short with regular stress.
kingkilla3
Those sounds like idioms to me...We are not on expert level yet. :P
The inverted question marks are in there for some reason. Maybe it's because questions aren't as obvious as they are in English.
I have.
Do I have?
I do have
I do have?
All four can work there.
Tengo.
¿Tengo?
Tengo.
¿Tengo?
It doesn't seem to vary. The inverted question mark must be to make it obvious that it's a question (because it might be a long one). I only know of it being in Spanish.
I am a good person = Yo soy una persona buena
I am physically well = Yo estoy bien físicamente
I checked, and português is the same.
Those sentences that I wrote are just random ones.
And Scots...
The Scots language is a Germanic language that came from Old English. Here's some of it from Wikipedia:
Scots (or "Lallans" a poetic spellin for lawlands) is a Germanic leid that's spak in the Scots lawlands, Northren Isles an in Northren Ireland an the Republic o Ireland (whaur it's kent as "Ullans" in offeecal circles, but by ordinar fowks as "Scotch" or "Scots"). In maist airts, it's spak alangside the Scots Gaelic an Inglis leids.
Up tae the 15t century Scottis (modren form Scots) wis the name o Gaelic the Celtic leid o the auncient Scots, inbrocht fae Ireland aboot 500 AD). Thaim that spaeks Scots cried Gaelic Erse (meanin Irish). The Gaelic o Scotland is nou maistlie cried Scots Gaelic an is yit spoken by some in the wastren Hielands an islands. For the maist pairt Scots comes fae the Northumbrian kin o Anglo-Saxon (Auld Inglis), tho wi influence fae Norse by the wey o the Vikings, Dutch an Laich Saxon throu troke wi, an incomers fae, the laich kintras, an Romance by the wey o kirk an legal Laitin, Anglo-Norman an syne Pairisian French acause o the Auld Alliance.
Anglian spaekers wis weel staiblisht in sooth-east Scotland by the 7t century. In the 13t century Norman landawners an their reteeners, spaekin Northumbrian Middle Inglis, wis invite tae come an settle by the Keeng. Scots kythed for the first time in leeterar form in the mids o the 14t century an didna differ muckle fae ither northren Inglis byleids. The Anglian leid o Scotland growed on its ain sinsyne. By the late 15t century the sicht fowk haed o the differs wi the leid spoken further sooth cam tae the fore an Scots spaekin Scots stairtit tae cry their leid Scots. Scots haes lend-wirds fae the fact at the Scots fowk haed contact wi Gaelic spaekers. Thir lend-wirds is for ordinar juist for geographical an cultural thingies, sic as clan an loch. Like ony leevin leid, Scot haes cheenged a bittie ower the years, tho it haes arguably stayed closer tae its Anglo-Saxon spring-heid nor Inglis. Monie Scots wirds haes become pairt o Inglis an aw: flit, greed, eerie, cuddle, clan, stob.
I have figured it out somehow...My question: Is it really necesary to use the mark?? Doesn't the question mark in the end of the line tell enough for a question sentence???The inverted question marks are in there for some reason. Maybe it's because questions aren't as obvious as they are in English.
I have.
Do I have?
I do have
I do have?All four can work there.
Tengo.
¿Tengo?
Tengo.
¿Tengo?It doesn't seem to vary. The inverted question mark must be to make it obvious that it's a question (because it might be a long one). I only know of it being in Spanish.
kingkilla3
Unless...
¿Tengo? >< Tengo?
I don't think so...I am a good person = Yo soy una persona buena
I am physically well = Yo estoy bien físicamenteI checked, and português is the same.
Those sentences that I wrote are just random ones.
kingkilla3
I am a good person = Eu sou uma boa pessoa
Personally I prefer 'Eu' than 'Soy' in Portuguese since most of writers using it...
Hey! You are right...I think I can understand the text somehow...It is only different in word art, I guess, jajaja..The Scots language is a Germanic language that came from Old English. Here's some of it from Wikipedia:
Scots (or "Lallans" a poetic spellin for lawlands) is a Germanic leid that's spak in the Scots lawlands, Northren Isles an in Northren Ireland an the Republic o Ireland (whaur it's kent as "Ullans" in offeecal circles, but by ordinar fowks as "Scotch" or "Scots"). In maist airts, it's spak alangside the Scots Gaelic an Inglis leids.
kingkilla3
Up tae the 15t century Scottis (modren form Scots) wis the name o Gaelic the Celtic leid o the auncient Scots, inbrocht fae Ireland aboot 500 AD). Thaim that spaeks Scots cried Gaelic Erse (meanin Irish). The Gaelic o Scotland is nou maistlie cried Scots Gaelic an is yit spoken by some in the wastren Hielands an islands. For the maist pairt Scots comes fae the Northumbrian kin o Anglo-Saxon (Auld Inglis), tho wi influence fae Norse by the wey o the Vikings, Dutch an Laich Saxon throu troke wi, an incomers fae, the laich kintras, an Romance by the wey o kirk an legal Laitin, Anglo-Norman an syne Pairisian French acause o the Auld Alliance.
Anglian spaekers wis weel staiblisht in sooth-east Scotland by the 7t century. In the 13t century Norman landawners an their reteeners, spaekin Northumbrian Middle Inglis, wis invite tae come an settle by the Keeng. Scots kythed for the first time in leeterar form in the mids o the 14t century an didna differ muckle fae ither northren Inglis byleids. The Anglian leid o Scotland growed on its ain sinsyne. By the late 15t century the sicht fowk haed o the differs wi the leid spoken further sooth cam tae the fore an Scots spaekin Scots stairtit tae cry their leid Scots. Scots haes lend-wirds fae the fact at the Scots fowk haed contact wi Gaelic spaekers. Thir lend-wirds is for ordinar juist for geographical an cultural thingies, sic as clan an loch. Like ony leevin leid, Scot haes cheenged a bittie ower the years, tho it haes arguably stayed closer tae its Anglo-Saxon spring-heid nor Inglis. Monie Scots wirds haes become pairt o Inglis an aw: flit, greed, eerie, cuddle, clan, stob.
It's a germanic language that is spoken by...(trying out, lol!)
Good job chief!
By the way, I made a mistake again...look above, did you notice?
Nani? Aren't those direct translations?[QUOTE="loopy_101"]
S: Bien gracias.
E: Good thanks.
Liu_Sya_Xuan_De
Bien & Gracias = Good and thanks....Unless there is a certain meaning somewhat...
That's good, but I have never heard about Scots before...You tell us.Intriscinating. I've done research (small and large) on Maori, English, Spanish, Portuguese, Catalan, Basque, Korean, German, Swedish, Japanese, Mandarin, Cantonese, Scots, Indonesian, Norwegian, Cornish, Irish, French, Italian, Ukrainian, and Dutch.
1. English
2. Scots
3. Spanish
4. Portuguese
5. SwedishMy Scots is better than my Spanish just because of the similarities between it and English (they are both descendants of Old English).
kingkilla3
That reminds me...what does that up-side down question mark as the initial? Do you know? I do like using the mark however, I can't figure the meaning of the statement with or without it..English: How are you?
Spanish: ¿Cómo estás? or ¿Cómo está usted?kingkilla3
English: I am well.
kingkilla3
Spanish: Estoy bien.
Estoy bien??
I am used to "Soy bien" = "I am fine"
Well?
English: Do you have a dog with feathers?
Spanish: ¿Tienes un perro con plumas?English: My feathers eat the light.
Spanish: Mis plumas comen la luz.What I like about Spanish is that the words are so easy to say. The Ts, Ds, Rs, and Js are different (and some other things), but every syllable is short with regular stress.
kingkilla3
Those sounds like idioms to me...We are not on expert level yet. :P
I think he was saying estoy since soy means to be but without change, unlike estoy.
And yes, I generally use direct translation unless there is a rule to how I should write out my sentences (e.g. when I use certain verbs)
I don't know exactly why there are inverted question marks in Spanish, but they're there.
I don't think so...
I am a good person = Eu sou uma boa pessoa
Liu_Sya_Xuan_De
I meant that Portuguese has words for both "ser" and "estar".
By the way, I made a mistake again...look above, did you notice?
Liu_Sya_Xuan_De
"We are not on an expert level yet."
That one?
That Scots is pretty much English
The question is: if it was spoken, would it be harder to understand than English with a heavy Scottish accent? :P
Foolz3h
Probably, bruv.
I think he was saying estoy since soy means to be but without change, unlike estoy.
And yes, I generally use direct translation unless there is a rule to how I should write out my sentences (e.g. when I use certain verbs)
loopy_101
Do you mean:
Soy = I
and
Estoy = I am
I catched it that way...
Ops, please don't hesitate to correct me, I am learning after al.
Okay! That's cool!
Please carry on. :)
Oh ya...right!That Scots is pretty much English
The question is: if it was spoken, would it be harder to understand than English with a heavy Scottish accent? :P
Foolz3h
I have not thought of that..
Since we are communicating in a forum, that can step aside though :P
I see...I don't know exactly why there are inverted question marks in Spanish, but they're there.
kingkilla3
I noticed some writers ignoring the mark..Oh well, I guess it is not important.
If that means formality, I am going to write the mark oftenly, that would leave a little awesomeness on me lol!
I meant that Portuguese has words for both "ser" and "estar".
kingkilla3
Hmmm???
aren't those really different words???
Eu ser lindo = I am beautiful
Eu estar indo = I was going
Find another one:
Sou lindo = I am beautiful
Any suggestion??
Nope!"We are not on an expert level yet."
That one?
kingkilla3
...What does that up-side down question mark as the initial?I
That one.
...I forgot to write the verb 'mean' in the end of the sentence :P
Do you mean:
Soy = I
and
Estoy = I am
Yo = I
sou = am
estou = am
Ser = to be
Estar = to be
In Portuguese.
I caught it that way...Oops, please don't hesitate to correct me, I am learning after all.
Liu_Sya_Xuan_De
I see...
I noticed some writers ignoring the mark..Oh well, I guess it is not important.
If that means formality, I am going to write the mark oftenly, that would leave a little awesomeness on me lol!
Liu_Sya_Xuan_De
Just "often".
And the inverted question mark is only used in Spanish.
Hmmm???
aren't those really different words???
Eu sou lindo = I am beautiful
Eu estou indo = I was going
Find (I have found?) another one:
Sou lindo = I am beautifulAny suggestion??
Liu_Sya_Xuan_De
You've got it about right.
I caught it that way...
Oops, please don't hesitate to correct me, I am learning after all.
kingkilla3What's the matter with those words, chief?
Did I make any crucial mistakes?
:question:
Just "often".
And the inverted question mark is only used in Spanish.
kingkilla3Sure it is! No problem!
Eu sou lindo = I am beautiful
Eu estou indo = I was going
Find (I have found?) another one:
Sou lindo = I am beautiful
Any suggestion??
You've got it about right.
kingkilla3Alright!
Hey, I like to make the statement in simple way...So I cut the 'have found' form and write those as find(in computer language)..By all means, I found it later...just in time when I read a message...I got the idea..Is it invalid? :P
By the way,
I got a problem:
'I am sorry.' / 'forgive me' / 'Sorry..'
Looking up dictionary, I found:
Portuguese:
1. lastimável, triste
2. lamentável, deplorável, pesaroso
3. sinto muito, lamento, desculpe
Spanish:
1. lastimoso
2. triste, lamentable, lastimoso, miserable
3. lo siento, lo lamento
It seems to have more meanings but..Which one is it?
I have to say it formal condition(politely).
What's the matter with those words, chief?Did I make any crucial mistakes?
:question:
Liu_Sya_Xuan_De
I catch. I caught. I had caught.
People will use "oops" because "ops" doesn't represent the correct sounds.
Alright! Apparently "all right" is the correct way to write this. "Alright" must be a development from things like "almost" and "altogether".
Hey, I like to make the statement in simple way...So I cut the 'have found' form and write those as find(in computer language)..By all means, I found it later...just in time when I read a message...I got the idea..Is it invalid? :P
By the way,
I got a problem:
'I am sorry.' / 'forgive me' / 'Sorry..'
Looking up dictionary, I found:
Portuguese:
1. lastimável, triste
2. lamentável, deplorável, pesaroso
3. sinto muito, lamento, desculpe
Spanish:
1. lastimoso
2. triste, lamentable, lastimoso, miserable
3. lo siento, lo lamento
It seems to have more meanings but..Which one is it?
I have to say it formal condition(politely).
Liu_Sya_Xuan_De
Maybe this will help.
All right! Understood! Way to go, chief!I catch. I caught. I had caught.
People will use "oops" because "ops" doesn't represent the correct sounds.
Apparently "all right" is the correct way to write this. "Alright" must be a development from things like "almost" and "altogether".
kingkilla3
About the 'oops'..Well, it might be against all the odds but, I like it with two oes! :P
Maybe this will help.Not really..That's just details about the word. There is no preference telling what to use in Spanish or Portuguese.kingkilla3
I clicked the language sections but found less clues...¡Lo lamento!, ¡lo siento!, disculpe???
I suppose I will do that.
I thought you could help me in learning Spanish. I will try to find a Spanish speaker, sorry.
(Speaker...speaker...Doesn't that sound like a device? Or I just mistaken the word???)
I'll have to come back to this one later. It's alot to digest for me atm. :P
(Really reading the thread and following it, I mean)
Yep! It's about the exclamation mark.
Is that also valid in question?
de quoi s'agit-il ?
Oh dear, looks like I messed it up.. :(
I don't really know much French.
Qoui ? Non !
Then there is German with its capitalised nouns: Du bist ein Gott. Ich bin ein Hund. Gute Nacht.
And apparently Swedish has commas before words like "that", like: It is good, that it has happened.
Okay then, I guess both of us are learning.
Let me share what I know about France
'Bonjour mon ami !'
It means 'Good day, my friend!'
Please Log In to post.
Log in to comment